Search

「我缺錢。」
百分之99.9的人會這樣說:I lack of money.
  • Share this:

「我缺錢。」
百分之99.9的人會這樣說:I lack of money.

錯!錯!錯!
我教了差不多十年的英文,
前五年,我連一次都沒有聽過有人用對 lack 這個字;
接下來的五年,正確使用的次數沒有超過五次。
十、年、用、對、了、五、次。
雖然每次用錯我都會提醒!

以單字來說,lack榮登大家最容易用錯的第一名,它是超級巨星!
可能是因為 lack 有動詞、形容詞與名詞的詞性,
然後詞性的用法都不一樣,因此大家把它們全部混在一起了。
今天,我們好好的來解決這個字。

「我缺錢」到底該怎麼說呢?

如果是動詞 (lack):所謂的及物動詞,一個字,單獨用,後面不需要加介系詞。
→I lack money.

如果是形容詞(lacking):三個字,be lacking in,後面的介系詞一定是 in,不可以用別的介系詞。
→I am lacking in money.

如果是名詞 (lack) :四個字,have a lack of,後面的介詞一定是 of,不可以用別的介系詞。
→I have a lack of money.

我們再看一個例子,都是對的,第一是動詞,第二是形容詞,第三是名詞:
That library lacks English books.
That library is lacking in English books.
That library has a lack of English books.

就是這麼簡單。動詞單獨使用;形容詞則用三個字表示,介系詞一定是 in;名詞就用四個字表示,介系詞一定是 of。

lack這個字真的是英文老師的頭號敵人,
如果你們真的學會這一章的內容,
然後開始正確應用 lack,我真的會感激終身,
英文能力好也絕對可以「Show you the money.」

---
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》哪裡買?
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts